ILW.COM - the immigration portal Immigration Daily

Home Page

Advanced search

Immigration Daily


Processing times

Immigration forms

Discussion board



Twitter feed

Immigrant Nation


CLE Workshops

Immigration books

Advertise on ILW

VIP Network


Chinese Immig. Daily


Connect to us

Make us Homepage



The leading
immigration law
publisher - over
50000 pages of free

Immigration LLC.

< Back to current issue of Immigration Daily < Back to current issue of Immigrant's Weekly

Dear Editor:
Re: "remand back" and time wasted... (Time not wasted... your timely link to the BIA Reform Reg. Operating Instructions). Time Wasted, or Not... (Entertainment is all relative) The libelous letter written in by "Jane," assuming and insinuating with no basis in fact or actual personal knowledge about another ILW.COM subscriber's background was both unprofessional and defamatory. ("Blimey") You are dead wrong, Jane. "Do good, get good, do bad, get bad, it's Karma, trust me. My point may have been misguided, I concede, but your personal attack of my credentials, was uncalled for, and simply false. It is true, remand back, was "tautology," (redundancy). The attorney writing in to criticize this literary slip up, who hails us from Atlanta, made a valid point. When I wrote ILW.COM about it, I was simply taking a break from drafting a Brief. In hindsight, I would not have criticized a colleague, and I would have clarified, that I was writing in sympathy for the author who had profusely apologised for what seemed at the time, to be in the big scheme of things, a minute blunder, to explain that if the extra word had been used to define "remand" for all readers, then actually, it would have been considered a matter of clarity and "good" writing. It is true, that as it was used, it wasn't a parenthetical definition. Touche' ! As immigration attorneys, and advocates for our clients, we clarify acronymns, "foreign" words, matters of customs, culture and religion in presenting our petitions/briefs, etc. We should all be more careful to check for misspellings that also "butcher" the English language! A side note to our colleague with a sense of humor/humour (British spelling) in Newport Beach, CA. (A colleague from England tells me it is actually the Queen's English, and not the King's English). As far as grammatical errors one might write in about, the Immigration Daily issue containing a sentence construction error, "a Chinese immigrant with illegal aliens in her underpants, caught with baggage claims," was an egregious grammatical error, and an element of humor could be found by some readers. This summary made me ponder which errors, (caught by English majors, and other attorneys, who have "passed two semesters of required classes in college"), if we are writing in about errors and having these corrections become a little out of proportion compared to focusing on immigration laws, news, policy and opinion. We are in a so-called learned, pedantic profession, yet few of us would be so bold as to deny we have never made a mistake. An Arab proverb comes to the keyboard, "a moment from my lips and a thousand sorrows." What has been gained from these letters to the Editor? Proofread typed letters before they are disseminated. It is much easier to criticize another's writing, than it is to create it. In close, for those looking for something to ponder, perhaps brighten someone's day... Never win the battle if you will lose the war, now, this is a true story, not "blimey." Once upon a time, I represented a client in an affirmative application for asylum before an asylum officer who had never heard of the country my client had just fled... My client and I were shocked, but we kept it to ourselves. I diplomatically presented the case, and my client was granted asylum. What would I have accomplished had I practiced "one-ups-manship" in this setting? I could have humiliated another human being, and lost the case.

Not So "Minnesota Nice" Right Now!