I am one of your subscribers. I just wanted to take a second to tell
you the humor of the "Cotton Mather" (overly picky, and missing the more
important big picture in life), correction one day of one of your editorial
summaries. The humor was that the complaining, criticizing attorney had stated that you
had been redundant (totology) chicken-pouley (you get the point) in your
stating that a matter had been sent back down and also remanded. As a top
English student graduate from a major University, former law review member,
and published attorney author in a law review... I can tell you that what you
did was actually good.
What you did was to clarify to an audience with some para professionals and
lay persons that "remand" means for the higher court to return the opinion
the lower court for additional findings or other action. Next time, perhaps,
definition in parenthesis/es for the non-lawyers. This is actually the best
writing, when you make your word usage of terms clear for all of your
readers. Further, the complaining attorney, misspelled the word redundant as
redundent if I recall properly, in his complaint to the Editor! Today,
perhaps, someone will complain that the Chinese woman was not smuggling
illegal aliens, but rather the baggage
claims in her underpants... if you read that sentence order-- it's a hoot!
One day, I wrote in about the Pro Bono work a lot of us do when one of your readers was
attacking "all immigration attorneys," the reader assumed I was a male... I
was complimented as an accomplished linguist. That reader has such a negative
outlook on all other humans, focusing on only the bad in groups of other
people. It's too bad. Well, back to work! Keep up the good work!
Immigration Atty. in Minnesota.
Share this page
Bookmark this page
The leading immigration law publisher - over 50000 pages of free information!
© Copyright 1995- American Immigration LLC, ILW.COM